Characters remaining: 500/500
Translation

nghèo khổ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nghèo khổ" translates to "poor" or "poverty-stricken" in English. It describes a situation where someone is living in very reduced circumstances, often lacking basic necessities such as food, shelter, and clothing.

Usage Instructions:
  • Context: Use "nghèo khổ" to refer to people or communities that are experiencing extreme financial hardship.
  • Formality: This term can be used in both formal and informal contexts when discussing poverty.
Example:
  • Sentence: "Nhiều gia đìnhvùng nông thôn Việt Nam vẫn còn nghèo khổ." (Translation: "Many families in rural Vietnam are still poor.")
Advanced Usage:

In more complex discussions, "nghèo khổ" can be used to highlight social issues, economic challenges, or the impact of poverty on education and health. For example: - "Chúng ta cần tìm cách giúp đỡ những người nghèo khổ cải thiện điều kiện sống của họ."
(Translation: "We need to find ways to help the poor and improve their living conditions.")

Word Variants:
  • Nghèo: This means "poor" on its own and can be used in a broader sense.
  • Khổ: This means "suffering" or "hardship," and when combined with "nghèo," it emphasizes the suffering caused by poverty.
Different Meanings:

While "nghèo khổ" specifically refers to financial poverty, "nghèo" alone can also refer to the lack of something non-material (e.g., "nghèo ý tưởng" means "lacking ideas").

Synonyms:
  1. Hộ nghèo: This means "poor household," often used in official contexts.
  2. Khốn khổ: This phrase means "destitute" or "miserable," emphasizing extreme hardship.
Summary:

"Ngèo khổ" is a significant term in Vietnamese that captures the essence of poverty and suffering. It is important to use it thoughtfully, as it relates to sensitive social issues.

  1. In very reduced circumstances

Similar Spellings

Words Containing "nghèo khổ"

Comments and discussion on the word "nghèo khổ"